Composé de trois pièces de bois, à la forme d'un hiéroglyphe pour l'horizon. Le dessus en forme de croissant est soutenu par une paire de mains à doigts longs et effilés. Parallèlement à son utilisation quotidienne, le chevet, dès l’Ancien Empire fait partie du trousseau funéraire. Confectionné dans différents matériaux (bois, albâtre, faïence, ivoire...), il est parfois orné d’images et de textes propitiatoires. Les livres funéraires assimilent le chevet à l’horizon, la tête soulevée et couchée sur le côté étant semblable au soleil s’élevant au-dessus de l’horizon vallonné. Son rôle magique de protecteur de la tête du défunt est souvent évoqué (Textes des Sarcophages puis plus tard chapitre 166 du Livre des Morts). À la Basse Époque, de petites amulettes épousant la forme d’un chevet mettent en évidence le rôle apotropaïque et régénérateur de celui-ci.
Bois; 20x20,5 cm
Ägypten, Neues Reich, ca. 1539-1069 v. J.-C.
A New-Kingdom Wood Composite Head-Rest. Composed of three pieces of wood, in the shape of a hieroglyph for the horizon. The crescent-shaped top is supported by a pair of hands with long, slender fingers. Alongside its daily use, the bedside table, since the Old Kingdom, has been part of the funerary trousseau. Made from different materials (wood, alabaster, earthenware, ivory, etc.), it is sometimes decorated with images and propitiatory texts. Funerary books equate the bedside with the horizon, with the head raised and lying on its side being similar to the sun rising above the rolling horizon. His magical role as protector of the head of the deceased is often mentioned (Texts of the Sarcophagi then later chapter 166 of the Book of the Dead). In the Late Period, small amulets taking the shape of a bedside table highlight its apotropaic and regenerative role. 1539-1069 B.C.E.
Herkunft
Galerie Mariaud de Serres, Paris,
Collection du Docteur Lisfranc, Paris
Gesamte Beschreibung